Tenho paixão por livros enciclopédicos, que só aumenta quando o tema abordado é tradução – ou, melhor dizendo, a intraduzibilidade. Belamente ilustrado e com uma seleção interessante de termos que não encontram correspondentes exatos em outras línguas, a obra de Ella Frances é um deleite. Cada pedaço da publicação é pensada de um jeito inventivo e atraente para o leitor. Poucas passagens escaparam imunes ao meu marca-texto durante a leitura; até a página de expediente e ficha catalográfica traz brincadeiras divertidas com a linguagem e com a flexibilidade das palavras.

Comentários
Postar um comentário